Penerjemahan Menggunakan Mesin Vs Manusia

Seiring perkembangan zaman, metode yang digunakan untuk menerjemahkan pun semakin beragam. Salah satu metode menerjemahkan yang paling sering dijadikan pilihan oleh berbagai kalangan adalah metode penerjemahan dengan mesin penerjemah. Tak dapat dipungkiri kemajuan teknologi membuat mesin penerjemah semakin canggih. Satu hal yang sering luput dari perhatian adalah penerjemahan bukan sekadar proses alih bahasa, namun merupakan proses penyampaian makna ke dalam bahasa yang berbeda. Untuk mencapai kepaduan makna tentu tidak cukup dengan mengandalkan keahlian teknis. Proses pengalihan makna bahasa juga membutuhkan sentuhan manusia sebagai pengguna bahasa itu sendiri. Hal tersebut menimbulkan adanya perbedaan antara hasil penerjemahan oleh mesin dan oleh manusia. Seperti tampak pada gambar, instrumen penelitian membutuhkan pemilihan bahasa yang disesuaikan dengan konteks penelitian. Maka, penerjemahan, terutama untuk keperluan khusus, baiknya dipercayakan pada lembaga penerjemah terpercaya untuk mendapatkan hasil yang lebih kredibel. Balai Bahasa UPI menyediakan layanan penerjemahan akademik, umum, dan legal. Informasi lebih lanjut terkait layanan penerjemahan Balai Bahasa UPI dapat diakses di laman balaibahasa.upi.edu atau melalui surel bbterjemahan[at]upi.edu.

Ditulis oleh: Kintan Utari Juanda